Skip to content
Section 1 · அறத்துப்பால் (Virtue) · Chapter 17 / 133

Not Envying

அழுக்காறாமை
Kural 170

அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇலார்
பெருக்கத்தின் தீர்ந்தாரும் இல்.

aḻukkaṟṟu akaṉṟārum illai aḵtuilār / perukkattiṉ tīrntārum il

G.U. Pope1886

No envious men to large and full felicity attain; / No men from envy free have failed a sure increase to gain.

V.V.S. Aiyar1916

Never hath envy led to prosperity: nor a liberal heart to a fall therefrom.

ModernAI · Draft

No one ever grew great by envy, and no generous heart ever fell from greatness.

Read for
✦ The Kural in LifeAI draft · Pending reviewDraft — not yet reviewed
The image — in everyday life

Envy never raised anyone.

Valluvar closes the chapter with a clean rule. No one has ever grown great by being envious, and no open-handed, generous person has ever fallen from greatness for lack of it. Stated as the sum of all experience, the verse settles the matter: envy and rising simply do not go together.

தமிழில்

பொறாமை எவரையும் உயர்த்தியதில்லை.

ஒரு தெளிந்த விதியோடு வள்ளுவர் அதிகாரத்தை முடிக்கிறார். அழுக்காறு செய்து பெரியவர் ஆனவர் ஒருவரும் இல்லை; பொறாமையற்ற, பெருந்தன்மை உடையவர் அது இல்லாததால் உயர்விலிருந்து வீழ்ந்தவரும் இல்லை. அனைத்து அனுபவத்தின் தொகையாகச் சொல்லப்பட்ட இக்குறள் விஷயத்தை முடிக்கிறது: அழுக்காறும் உயர்வும் ஒருங்கே செல்லவே செல்லா.

Parimelazhagar: the cause of rise and fall, together.

Parimelazhagar notes that these two lines together state the cause of greatness and of ruin: none rose through envy, none free of it fell from increase. Read with the previous verse, it completes the answer — present fortune may puzzle, but over the long run the rule holds, and the wise govern themselves by the rule, not the exceptions.

தமிழில்

பரிமேலழகர்: உயர்வுக்கும் வீழ்ச்சிக்கும் ஒருசேர காரணம்.

இவ்விரு அடிகளும் சேர்ந்து பெருமைக்கும் கேட்டுக்கும் காரணத்தைச் சொல்கின்றன என்கிறார் பரிமேலழகர்: அழுக்காற்றால் உயர்ந்தாரும் இல்லை, அது இலாதார் பெருக்கத்தினின்று வீழ்ந்தாரும் இல்லை. முந்தைய குறளோடு படிக்க, விடையை இது நிறைவுசெய்கிறது — நிகழ் நற்பேறு புதிராக இருக்கலாம், ஆனால் நெடுங்காலத்தில் விதி நிற்கிறது; அறிஞர் விதிகளால் தம்மை ஆள்கின்றனர், விதிவிலக்குகளால் அல்ல.

Bet on the rule, not the exception.

The previous verse admitted the troubling exception; this one names the reliable rule. Across a whole life and many lives, the generous, ungrudging heart trends upward and the envious one does not — exceptions notwithstanding. The practical wisdom is to organise your character around the long pattern rather than the short anomaly: be the open-handed kind, and let the rule carry you.

தமிழில்

விதிவிலக்கின்மீது அல்ல, விதியின்மீது பந்தயம் கட்டு.

முந்தைய குறள் தொல்லைதரும் விதிவிலக்கை ஒப்புக்கொண்டது; இது நம்பகமான விதியைப் பெயரிடுகிறது. ஒரு முழு வாழ்வு முழுவதும், பல பிறவிகளிலும், பெருந்தன்மை உடைய, பொறாமையற்ற நெஞ்சம் மேல்நோக்கிச் செல்கிறது, பொறாமை நெஞ்சம் செல்லாது — விதிவிலக்குகள் இருந்தபோதும். குறுகிய முரண்நிலையின்மீது அல்ல, நீண்ட வடிவத்தின்மீது உன் பண்பை அமைப்பதே நடைமுறை அறிவு: திறந்த கை உடையவராக இரு, விதி உன்னைச் சுமக்கட்டும்.

The pattern named

No one ever rose by envy, nor a generous heart fell for lack of it.

Valluvar closes with a clean rule: none ever grew great by envy, and no open-handed person ever fell from greatness for lacking it. Parimelazhagar: the two lines together name the cause of rise and ruin. Read with the prior verse, it completes the answer — present fortune may puzzle, but the long-run rule holds.

The counsel

Organise your character around the long rule, not the short exception.

The previous verse admitted the troubling exception; this one names the reliable rule: over a whole life, the generous, ungrudging heart trends upward and the envious one doesn't. So build your character around the long pattern, not the short anomaly — be the open-handed kind, and let the rule, not the exceptions, carry you.

The Tamil heart
பெருக்கம்perukkamபெருக்கம் means increase, growth, flourishing (from பெருகு, to swell or grow, like a river in flood). Valluvar says no generous heart ever fell from பெருக்கம். English 'prosperity' is close, but பெருக்கம் carries the living image of swelling abundance — a rising flood of good — which envy can never start and generosity rarely loses.