Skip to content
Chapter 11 / 133 · Kurals 101–110

Gratitude

செய்ந்நன்றி அறிதல்

The eleventh chapter, செய்ந்நன்றி அறிதல் — 'recognising the help that was done.' Placed right after pleasant speech, it turns from how we talk to how we remember. A help given when none was owed, says Valluvar, cannot be repaid by all of earth and heaven; a small kindness offered at the exact hour of need outweighs the whole world; and a benefit done without weighing the return is vaster than the sea. The truly grateful magnify a tiny good into something palm-tree large, never abandon those who stood by them in trouble, and carry that debt across lifetimes. To forget a kindness is wrong; to forget an injury the very day it is done is right — and of all who destroy good, the chapter ends, the one who destroys a kindness done to them alone finds no redemption.

10 of 10 narratives drafted · all Tamil, Pope & Parimelazhagar sourced

Kural 101✦ Narrative

செய்யாமற் செய்த உதவிக்கு வையகமும்
வானகமும் ஆற்றல் அரிது.

Assistance given by those who ne'er received our aid, / Is debt by gift of heaven and earth but poorly paid.

Kural 102✦ Narrative

காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்
ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.

A timely benefit, -though thing of little worth, / The gift itself, -in excellence transcends the earth.

Kural 103✦ Narrative

பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின்
நன்மை கடலின் பெரிது.

Kindness shown by those who weigh not what the return may be: / When you ponder right its merit, 'T is vaster than the sea.

Kural 104✦ Narrative

தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக்
கொள்வர் பயன்தெரி வார்.

Each benefit to those of actions' fruit who rightly deem, / Though small as millet-seed, as palm-tree vast will seem.

Kural 105✦ Narrative

உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி
செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.

The kindly aid's extent is of its worth no measure true; / Its worth is as the worth of him to whom the act you do.

Kural 106✦ Narrative

மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க
துன்பத்துட் டுப்பாயார் நட்பு.

Kindness of men of stainless soul remember evermore! / Forsake thou never friends who were thy stay in sorrow sore!

Kural 107✦ Narrative

எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்
விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு.

Through all seven worlds, in seven-fold birth, remains in mem'ry of the wise / Friendship of those who wiped on earth the tears of sorrow from their eyes.

Kural 108✦ Narrative

நன்றிமறப்பது நன்றன்று நன்றல்ல
தன்றே மறப்பது நன்று.

'Tis never good to let the thought of good things done thee pass away; / Of things not good, 'tis good to rid thy memory that very day.

Kural 109✦ Narrative

கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த
ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்.

Effaced straightway is deadliest injury, / By thought of one kind act in days gone by.

Kural 110✦ Narrative

எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை
செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு.

Who every good have killed, may yet destruction flee; / Who 'benefit' has killed, that man shall ne'er 'scape free!